-
1 На одном потеряешь, на другом найдешь
Failure in some enterprise is followed by success in another one. See Не поймал карася, поймаешь щуку (H)Cf: Every ebb has its flow (Br.). No great loss but some small profit (Am.). No great loss without some small gain (Br,). One cannot win them all (Am.). What the ebb takes out, the flood brings in (Am.). What we lose in hake, we shall have in herring (Br.). What we lose on the roundabouts we will make up on the swings (Am.). What you lose on the swings you gain (make up, win) on the roundabouts (Br.). When one door closes, another one opens (Am.). When one door shuts, another opens (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На одном потеряешь, на другом найдешь
-
2 ПОТЕРЯТЬ
-
3 DOOR
• At open doors dogs come in - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо (H)• Every door may be shut but death's door - От смерти не уйдешь (O)• Here's the door and there's the way - Вот Бог, а вот порог (B)• Never darken my door again - Вот Бог, а вот порог (B), Скатертью дорога (C)• Open door may tempt a saint (An) - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Плохо не клади, вора в грех не вводи (П)• Shut the door on your way out - Вот Бог, а вот порог (B)• There's the door - Скатертью дорога (C)• There's the door the carpenter made - Вот Бог, а вот порог (B)• There's the door, use it - Вот Бог, а вот порог (B), Скатертью дорога (C)• When one door closes, another one opens - На одном потеряешь, на другом найдешь (H)• When one door shuts, another opens - На одном потеряешь, на другом найдешь (H) -
4 ROUNDABOUT
• What we lose on the roundabouts we will make up on the swings - На одном потеряешь, на другом найдешь (H), Не поймал карася, поймаешь щуку (H)• What you lose on the swings you gain (make up, win) on the roundabouts - На одном потеряешь, на другом найдешь (H), Не поймал карася, поймаешь щуку (H) -
5 GAIN
• Dishonest gains are losses - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Everyone fastens where there is gain - Где мед, там и мухи (Г)• Evil gain is equal to a loss (An) - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Ill - gotten gains are soon lost - За чужим погонишься, свое потеряешь (3), Худо нажитое впрок не идет (X)• Ill - gotten gains never prosper - Худо нажитое впрок не идет (X)• Light gains make a heavy purse (heavy purses, heavy profits) - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Little gain, little pain - Меньше денег, меньше хлопот (M)• No great loss without some small gain - На одном потеряешь, на другом найдешь (H) -
6 FLOOD
• Every flood has its ebb - Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)• What the ebb takes out, the flood brings in - На одном потеряешь, на другом найдешь (H) -
7 FLOW
• Every ebb has its flow - На одном потеряешь, на другом найдешь (H)• Every flow must have its ebb - Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)• Flow will have its ebb (A) - Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C) -
8 HERRING
• Every herring must hang by its own gill - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Let every herring hang by its own tail - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• What we lose in hake, we shall have in herring - На одном потеряешь, на другом найдешь (H) -
9 PROFIT
• No great loss but some small profit - На одном потеряешь, на другом найдешь (H)• Profit by the folly of others - Чужая беда научит (4)• We profit by mistakes - На ошибках учатся (H) -
10 SWING
• What we lose on the roundabouts we will make up on the swings - На одном потеряешь, на другом найдешь (H), Не поймал карася, поймаешь щуку (H) -
11 WIN
• One cannot win them all - На одном потеряешь, на другом найдешь (H)• Win or lose - Или пан, или пропал (И), Либо мед пить, либо биту быть (Л), Либо рыбку съесть, либо на мель сесть (Л)• Win some, lose some - Не поймал карася, поймаешь щуку (H) -
12 Не поймал карася, поймаешь щуку
See На одном потеряешь, на другом найдешь (Н)Var.: Карась сорвётся, щука навернётсяCf: What we lose on the roundabouts we will make up on the swings (Am.). What you lose on the swings you gain (make up, win) on the round-abouts (Br.). Win some, lose some (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не поймал карася, поймаешь щуку
См. также в других словарях:
найти́ — 1) найду, найдёшь; прош. нашёл, шла, шло; прич. прош. нашедший; прич. страд. прош. найденный, ден, а, о; сов., перех. (несов. находить1). 1. В результате поисков обнаружить; отыскать. У него сделали обыск и нашли деньги в необычном месте, в… … Малый академический словарь